ubuntu-22.04.3-desktop-amd64/casper/filesystem/usr/share/help-langpack/fr/gnome-sudoku/translate.page

54 lines
2.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" style="task" id="translate" xml:lang="gnome-sudoku-fr">
<info>
<link type="guide" xref="index#get-involved"/>
<revision pkgversion="3.4" version="0.1" date="2012-03-08" status="final"/>
<credit type="author copyright">
<name>Tiffany Antopolski</name>
<email>tiffany.antopolski@gmail.com</email>
<years>2011</years>
</credit>
<credit type="editor">
<name>Michael Hill</name>
<email>mdhillca@gmail.com</email>
</credit>
<license>
<p>Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à lIdentique 3.0</p>
</license>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name>Bruno Brouard</mal:name>
<mal:email>annoa.b@gmail.com</mal:email>
<mal:years>2007-2012</mal:years>
</mal:credit>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name>Claude Paroz</mal:name>
<mal:email>claude@2xlibre.net</mal:email>
<mal:years>2007-2008</mal:years>
</mal:credit>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name>Jean-Baptiste Holcroft</mal:name>
<mal:email>jean-baptiste@holcroft.fr</mal:email>
<mal:years>2018</mal:years>
</mal:credit>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name>Charles Monzat</mal:name>
<mal:email>charles.monzat@free.fr</mal:email>
<mal:years>2019-2021</mal:years>
</mal:credit>
</info>
<title>Contribution à la traduction</title>
<p>Linterface utilisateur et la documentation des <app>jeux GNOME</app> sont actuellement traduites par une communauté de volontaires dans le monde entier. Votre contribution est la bienvenue.</p>
<p>Il y a de <link href="https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/">nombreuses langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de traductions.</p>
<p>Pour commencer à traduire, vous devez <link href="https://l10n.gnome.org">créer un compte</link> et rejoindre <link href="https://l10n.gnome.org/teams/">léquipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous permettre de téléverser de nouvelles traductions.</p>
<p>Vous pouvez discuter avec dautres traducteurs de GNOME par le canal <link href="https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n">irc</link>. Les personnes abonnées à ce canal sont disséminées dans le monde entier, vous naurez donc probablement pas de réponse rapide à cause des décalages horaires.</p>
<p>Vous pouvez aussi joindre par courriel léquipe dinternationalisation en utilisant leur <link href="https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n">liste de diffusion</link>.</p>
</page>